推 chiulove:七分鐘看不夠阿阿阿連正面都沒出現... 12/24 23:11
有呀有小夏萬惡的"啾咪"~^.*
推 chuhey:搭配John的部落格 哭了T___T 12/24 23:14
(握爪!!)QAQ
推 Jackie211:Best Christmas gift ever!!! 12/24 23:17
現在就等明天的DW小十一退場了~~十二爺!!!!!>////<
推 vergisst:Sherlock我想念你! 12/24 23:29
(用力點頭)
推 nonojoy:Many Happy Returns是長命百歲之類的祝壽用語~ 12/24 23:31
→ nonojoy:然後小小意見,「外面很多人」的out應該是「除此(那些不 12/24 23:31
→ nonojoy:相信Sherlock的人)之外」?這樣翻比較順? 12/24 23:32
謝謝指正!!^^
原句是:
There are so many people out there who know that all this was real.
這句讓我想到「The truth is out there」(←洩露年齡乎?)
所以就直翻成"外頭有很多人"←自己覺得比較順(汗)
推 seeking:讚喔!! 越來越期待了 S3終於要來了!!! 12/24 23:35
推 seaseasea:才7分鐘就快崩潰了,到時候正片怎麼熬 > < 12/25 00:08
推 smile0318:7分鐘怎麼感覺那麼短!!!! 12/25 00:19
推 yeswilde:哭!!!! 12/25 00:36
推 error123:阿阿阿阿阿阿阿阿阿 12/25 03:05
推 momoisacow: 12/25 08:57
推 tribu:喔喔喔~~ 熱血沸騰~~ 12/25 11:29
給樓上幾位:等2年等來3集,12天內看完3集又不知道要等第4季等多久啊啊啊!!!!
(一起崩潰)
推 nneekkoo:manny happy return我看有人翻成"福至如歸" 感覺這個更優 12/25 14:44
謝謝指點!我昨晚翻完也有看到,翻成"福至如歸"真的好讚喔~~>////<
不過某處的影片標題是翻成"福至如歸",講到台詞還是翻成"壽比南山"了~XD
推 madonhwa:謝謝原PO翻譯,看完都快哭了~~(但影片最後讓我笑了 12/25 21:40
我是先看影片笑了,看部落格揪心了Q_Q
※ 編輯: everafter 來自: 27.147.8.222 (12/25 21:55)
推 shoulong:那句The truth is out there是怎麼回事XDD(秒懂(重點誤 12/25 23:44
→ everafter:樓上握握手!!!! 12/26 01:01
推 vergisst:"The truth is out there" XDDDDD 12/26 19:52
推 yuhurefu:The truth is out there(秒懂+1)XDDD 12/27 20:34
→ everafter:喔喔喔請容許我滴下時代的眼淚O_Q這麼多版友秒懂太感動! 12/29 01:06