推 mercury1011:推一下.中肯 01/18 21:27
推 a7420852:看得懂、看得入迷、看得感動,不覺得霹靂在倒著走嗎? 01/18 21:32
推 lupins:推一下... 01/18 21:39
推 mukuro:給推 好文 01/18 21:41
推 bbbsmallt:完全同意,看到那種台詞讓人很傻眼 01/18 21:46
推 starjou:我很好奇有人不看字幕真的知道那些文謅謅的旁白在說啥? 01/18 21:52
推 suzan:看了字幕 不查字典也看不懂流眄是啥意思.... orz 01/18 22:01
→ s2101001:除了流眄這個詞之外= = 原文所提例句我不看字幕也聽得懂 01/18 22:20
→ s2101001:應該是說除了武戲外的劇情若懶得看就一邊聽一邊做我的事 01/18 22:23
→ s2101001:大概是以前旁聽古文詩詞時常聽某教授閩南語吟誦下累積的 01/18 22:33
→ s2101001:基礎吧~~ 01/18 22:34
→ s2101001:流眄這詞也不是什麼白話文寫法,該詞常出現在賦體文。 01/18 22:45
→ s2101001:如宋玉〈登徒子好色賦〉:含喜微笑,竊視流眄、曹子建〈 01/18 22:46
→ s2101001:洛神賦〉:「容與乎陽林,流眄乎洛川」等。 01/18 22:47
→ s2101001:那些詞用國語甚至口語來看,當然不常用看起來很怪。 01/18 22:52
→ s2101001:但是用閩南語念,吾並不覺得何怪之有。吾倒想批評的是 01/18 22:53
→ s2101001:怎讓我聽起來黃大就只是在唸台詞而已,毫無感情存在。 01/18 22:57
推 sedc:我覺得布袋戲並非一定要用通俗的台語來唸 也沒有說一定要讓人 01/18 23:09
→ sedc:不看字幕也聽得懂 相反地 我喜歡布袋戲的點就在於能聽到和口 01/18 23:09
→ sedc:語的台語不同,那種讓我聽了覺得很有味道的讀音。詞藻華麗或 01/18 23:11
→ sedc:國語中都不常見不是重點,是跟戲呈現的感覺合不合才是關鍵 01/18 23:12
推 gn00483680:不理解為何句子好還要分國語、台語 01/18 23:59
→ gn00483680:真要計較 我們學過得文學名篇 很多也都不是國語唸法 01/19 00:00
→ gn00483680:然現在用國語去詮釋當時作者的字眼 字句音律仍是一絕 01/19 00:01
→ gn00483680:為何會有「太國語」的句子不適合台語的這種說法呢? 01/19 00:02
推 adywill:剛複習了武道列傳披肝浴血一戰將-發現台詞+旁白真是簡潔 01/19 00:07
→ adywill:有力,但讓人熱血沸騰,激情萬分... 01/19 00:07
→ s2101001:個人認為武戲不適合太多的旁白或不簡潔的文字。 01/19 00:20
→ a7217715:gn大 se大都說到很好的重點 而整體搭配才是主因 01/19 00:27
→ a7217715:至於字幕本來就是給看不懂得人看的 01/19 00:28
→ a7217715:豬哥亮的台語你就一定聽得懂? 我最怕看到有人說 01/19 00:30
→ a7217715:專門出個國語配音的腳色 這種極端的話 01/19 00:30
推 alvis000:旁白這樣形容還好吧 人物口白就要看腳色屬性了 01/19 04:04
→ alvis000:像是橫千秋這種人物講出文謅謅的對白那就很瞎 01/19 04:05
→ alvis000:文生 儒生這樣子去用個人覺得無妨 01/19 04:06
推 starjou:本來就有國語很平常可是無法直接用台語表達的詞,或是相反 01/19 09:24
→ starjou:的情形,同一個字,國語翻台語,用在不同的詞裡,唸的也 01/19 09:24
→ starjou:不一樣,現在的問題是並非翻成台語再唸,而是逐字用奇怪 01/19 09:25
→ starjou:的對應法 國字發音->台語發音 來翻,聽起來就一整個怪 01/19 09:25
→ starjou:豬哥亮的台語有人聽不懂 可能是因為那俚語沒聽過,但至少 01/19 09:26
→ starjou:他是一句真正有意義的台語,聽一次不懂,找人問什麼的就會 01/19 09:27
→ starjou:這種文謅謅一定要盯著字幕才看得懂的偽台語,聽了會增加 01/19 09:28
→ starjou:聽得懂的能力嗎? 01/19 09:28
推 gangan1101:倒不是俚語 可能是海口音或是地方不同講法不同 01/19 12:03
推 dragonsoul: 01/19 21:27
→ a7217715:你確定你的文謅謅 跟別人的喜好有啥關係 你要考台語檢定? 01/19 23:25
→ a7217715:不過我還是認為沒有不好 就像音樂有各有所好 01/19 23:30
推 pearlmoon:也希望霹靂多一些有趣的台語諺語而不是國語硬翻,好文推 01/20 00:22
推 liar2:重點是在於現在這些華麗的文字 往往空洞 沒有內容 華而不實 01/23 23:03