推 kaido : 有澤北爸 我也有看到01/15 17:24
那大大有看到魚住出現在哪嗎?聽說有兩次 但我只看到他站起來一次(下一幕海南出現在左
側看台)
推 brazil : 阿牧 XDDD01/15 17:25
→ yangtsur : 我覺得英文翻譯省略太多, 不方便北美理解01/15 17:26
推 sesee : 當自己阿牧 XDDD01/15 17:27
※ 編輯: goodnight4Tw (223.138.146.156 臺灣), 01/15/2023 17:32:11
推 atko200 : 想提一點,不確定我有沒有記錯,看跨年場時並沒有01/15 17:45
→ atko200 : 字幕寫有彩蛋,但二刷時有字幕寫有彩蛋,有同樣有01/15 17:45
→ atko200 : 看跨年場的嗎01/15 17:45
→ atko200 : 我記得跨年場並沒有字幕寫有彩蛋,大家是自願的想01/15 17:46
→ atko200 : 聽完主題曲和看完名單,然後跑出宗太的照片被擺回01/15 17:46
→ atko200 : 桌子時,大家都覺得很溫馨01/15 17:46
有沒有提醒彩蛋感覺有影響 這幾刷下來每場都聽到不少人抱怨“彩蛋就這樣?” 也許對大
多非灌高粉來說 赴美那段跟彩蛋顛倒也許會更好
推 kabukiryu : 不意外,很多影片的翻譯都是這樣子的。01/15 17:52
※ 編輯: goodnight4Tw (223.138.146.156 臺灣), 01/15/2023 17:57:25
推 starrynight : 3.有發現,先看日配再看中配這段時,想說咦咦不是 01/15 18:07
→ starrynight : 要稱讚流川的嗎?還有膝蓋也是二刷才發現;另同感 01/15 18:07
→ starrynight : 觀影群眾的水準真的會影響情緒 01/15 18:07
推 stardust : 日配版,安西教練要求妻子跑慢一點,妻子說「好歹我 01/15 18:32
→ stardust : 也是前全國代表」,翻譯錯誤,她是在說安西教練。 01/15 18:33
→ lovehan : 以日文台詞為主比較好...個人感覺 01/15 19:17
推 wayway : 宮城跟澤北同年吧? 17年 但劇情上是要接給流川... 01/15 19:26
推 sam1304 : 魚住首次出現是在櫻木被換下場時的後方看台上,一 01/15 20:06
→ sam1304 : 大樽就坐在櫻木軍團前 01/15 20:06
推 jkuhripvps : 當自己是阿牧…..大笑 01/15 20:54
推 glacierl : 解說役是忠實重現原作特色啊XD 01/15 22:41
→ Katarn : 流川那邊我看中配還以為是流川的OS.... 01/15 22:55
推 neak : 你這些句子唸出來就不順啊!要熱血的時候卡到很瞎 01/16 02:54