作者santin (被雷劈)
看板stationery
標題[閒聊] 1101 HOBO日手帳來信詢問關於台灣愛用者
時間Thu Apr 21 16:07:00 2011
******************************
感謝板友熱心翻譯!!大家動作好快啊~
雖然說5/10截稿,不過有意願投稿的人希望可以在5/6以前回覆給我
這樣我才能整理翻譯並彙整後回覆給日本那邊唷!
當然他問了很多,不過我想大家可以挑自己想回答的來寫就好XD
******************************
事情是這樣的,前陣子1101官網上有問卷調查之類的東西
我跑去填寫,並在內容中提到台灣也有許多愛用者,有很多很不錯的用法
而且也給了他們幾個連結
結果1101的人寫了一篇好長的信過來
大意是表達說他們超有興趣的想要了解一下
(不過我當初留給他們的留言我自己沒有留底= =)
來信的是HOBO日手帳團隊,他們負責的是HOBO CLUB及HOBO GUIDE BOOK 2012
HOBO CLUB
http://www.1101.com/techo_club/
HOBO GUIDE BOOK (連結是2011年版的)
http://www.1101.com/store/techo/2011_spring/guidebook/index.html
所以取材之後的東西有機會在這兩個地方出現
我目前還沒時間翻譯,所以先把信件原文貼上來,看得懂日文的人可以先看
之後再把內容大綱翻譯上來(或是有好心人可以幫忙翻譯)
總之如果大家有意願的話可以把1101手帳相關文章提供給我
我統整之後會再一併回信給他們
之所以會想要貼上來是覺得1101的銷售想必台灣也貢獻了不少
讓日本也漸漸注意到台灣這邊,也許以後大家就會更好買
不用每次都去誠品搶或等代買之類的,希望能更重視台灣這邊的市場XD
===========以下是好長的信件原文================
はじめまして。
ほぼ日刊イトイ新聞の冨田と申します。
ほぼ日手帳をお使いいただき、
また先日はほぼ日手帳のアンケートに
ご協力をいただきましてまことにありがとうございました。
突然のメールにどうぞびっくりされませんように‥‥。
本日はアンケートときにお使いの「ほぼ日手帳」について
ご記入いただいた内容のことをもう少し
おうかがいしたく、ご連絡をさせていただきました。
ほぼ日手帳チームでは
「ほぼ日手帳クラブ」
http://www.1101.com/techo_club/や
『ほぼ日手帳公式ガイドブック』という
ほぼ日手帳をより楽しく、よりおもしろく使っていただけるように
いろいろな方の使い方などを紹介するコンテンツと
書籍をつくっておりまして、
ただいまほぼ日手帳は2012年に向けて鋭意製作中でございます。
(カバーのラインナップがだいぶん決まってきている段階です)
今回ほぼ日手帳のアンケートをじっくり読ませていただいた中で
「手帳の使い方」として
「自作の1ページで分かる台湾」「台湾にも色々素敵な使い方があるよ!」
と記していただいたことについて
どうなっているんだろう?と強く強く興味がわいてまいりまして、
さしつかえなければもう少し詳しく教えていただけないかと思い
ご連絡をさせていただきました。
以下、大変勝手ながら
もう少し教えていただきたいことを記させていただきました。
答えられる範囲でかまいませんので、
お返事をいただけましたら幸いです。
1)一番はじめにほぼ日手帳をつかいはじめたきっかけは
どのようなことでしたでしょうか?
2)
http://rhapsody1231.pixnet.net/blog/post/26504163
のページ、写真をみてわくわくしました!
こちら、どのような使い方なのか、
日本語で(台湾語がわからずすみません!)おしえていただけますでしょうか。
3)「自作の1ページで分かる台湾」はどのようにつくったのでしょうか?
書いてある内容は台湾のどのような情報かおしえていただけますでしょうか。
4)ほぼ日手帳を
このように使っていてよかったなぁ、という点など
手帳に書いていただいていることにまつわるエピソードについて
具体的に教えていただけることがあればぜひ教えてください。
5)手帳に書いてあることで、
読み直してみて印象的なことばはありますか?
もしありましたらその言葉と
どのようなときにその言葉を書かれたのか、教えてください。
6)いただいているエピソードがわかるページの写真を
本メールに添付して送っていただくことはできますでしょうか。
(なるべく明るいところで、
デジタルカメラや携帯電話のいちばん大きいサイズで
真上から撮影をして送っていただけますと助かります。
掲載時に支障のある部分につきましては修正をさせていただきます
7)ほぼ日手帳をずばりひとことで言うと、どのような存在でしょうか。
8)このようにほぼ日手帳をお使いいただいていることを
台湾のまわりのひとになにか言われたことはありますでしょうか。
9)ご紹介させていただくにあたり
お住まいの地域やご職業、年齢、お名前など
さしつかえのない範囲で
かまいませんのでおしえていただけますでしょうか。
手帳という個人的なものにつきまして
一方的に質問をするという
たいへん失礼なメールをお送りしておりますこと、
重々承知しております。
お答えにくい点などございましたら、
お答えいただかなくてもちろんけっこうです。
そしてお願いをさせていただきながら大変心苦しいのですが
いただきました内容につきまして
手帳チームで検討をさせていただき
手帳クラブもしくはほぼ日手帳公式ガイドブックにて掲載や
ご紹介をさせていただく際は
あらためてご連絡をさせていただきます。
お忙しいところ、突然のお願いで大変恐縮ですが、
もしご協力をいただけるようでしたら
5月10日(火)までにお返事の一報をいただければ幸いです。
もちろんなにかご不明な点がございましたら
いつでもお気軽にご連絡くださいませ。
ほぼ日をご覧いただき、
そしてほぼ日手帳を使っていただいていて
ほんとうにありがとうございます。
それでは、ご検討のほど、
どうぞよろしくお願い致します。
ほぼ日刊イトイ新聞
--
Take a Note - 生活、文具、手帳 -
http://akatuki.me/note/
--
推 mapleflute:YA快來重視台灣市場 拍手!>////< 04/21 16:12
推 harus:一頁台灣紅了 XDD 04/21 16:31
推 hijia:搞不好2012年會出一頁日本 XD 04/21 16:32
推 alljean:好想快點看日文裡到底寫了什麼 好愛1101啊~ =///= 04/21 16:44
推 wq:耶~ 如果有更多通路就會更便宜了!!! 04/21 16:53
推 belast:請作台灣版~~~ 04/21 16:54
推 nccucat:台灣版+1~~ 04/21 17:01
推 cainji:台灣版+1啊!!!! 04/21 17:02
推 jill987:可以有中文版的國際訂購網頁嗎?直接下單比較方便 04/21 17:03
推 MiKaOy:希望有台灣版+1 可以標注台灣的節日>///< 04/21 17:03
推 alljean:我也希望是做台灣的節日~可是感覺好遙不可及 :D 04/21 17:12
推 Singwen:"一頁讓你瞭解的台灣"我很有興趣,不過要放什麼進去好呢 04/21 17:22
一頁台灣其實是我當初有貼之前做的給他們看
http://akatuki.me/note/?p=30
不過由於裡面都是中文他們看不懂,所以想了解一下內容是什麼^^"
推 white7875:台灣版+1呀~~~ 04/21 17:31
推 sakurajessie:台灣版+1 !!!! 04/21 17:41
推 naoko22:台灣版+1 04/21 17:46
推 cprincess:台灣版~~~~~!!!! 04/21 18:10
推 moonriseatdu:一頁就了台灣紅了!!! 04/21 18:34
推 tachihana:天啊!HOBO可以用心成這樣嗎...我都要哭了 04/21 18:40
推 mayuko520:我目前只有買它的外皮,如果本體是台灣版一定會買! 04/21 18:44
推 koalabear:好想知道信件內容喔!只看得懂一點點點點點>"< 04/21 18:49
推 zephyr0315:只能說他們太用心了啊>///< 04/21 20:25
推 nicedaniel:讚 04/21 21:01
推 angieho:期待台灣版+1 04/21 21:41
推 feulan:感謝原PO分享!!HOBO團隊這麼用心真是讓人感動>///< 04/21 22:13
推 gheosy:也太用心了吧!!! 04/21 22:38
推 Regine:期待台灣版!! 日本人真的很用心阿! 04/21 23:17
※ 編輯: santin 來自: 122.116.29.10 (04/21 23:39)
推 HIBARI:不好意思...那個..好像少了離島.... 04/22 08:45
推 susukikeiko:對呀 沒有離島 哭哭 04/22 14:05